癫丫头 Dian Yatou

       
   
   
   
   
   

一把口琴

Eine Mundharmonika

   
   
身体上排列着整齐的洞穴 Auf ihrem Körper sind Löcher in geordneten Reihen
这些被很多人误以为嘴巴的孔洞 Von denen viele Menschen fälschlicherweise glauben, es seien ihre Mundöffnungen
其实是它的耳朵 In Wirklichkeit sind es ihre Ohren
生有这么多副耳朵 “Da sie so viele Ohren hat
一定是位很好的聆听者 Ist sie bestimmt eine gute Zuhörerin“
是的,那年父亲 Genau, in jenem Jahr
把它从部队带回家 Brachte sie Vater aus der Armee nach Hause zurück
它就成了父亲唯一的知己 Und sie wurde zu Vater’s einziger, bester Freundin
空闲时父亲对着它轻轻地吹 In seiner freien Zeit spielte Vater sanft auf ihr
和老朋友那样交谈 Als ob er mit einer alten Freundin spräche
他们使用音符交流 Sie tauschten sich mit Noten aus
这类似军人之间使用的暗语 So ähnlich, wie die Parolen, die Soldaten untereinander gebrauchen
其中有彼此心知的默契 In ihnen lag ein stillschweigendes Verständnis für die Gefühle des anderen
从父亲起起落落的呼吸里 In Vater’s steigendem und fallendem Atem
它感受到了一个退伍军人内心 War das Herz eines ehemaligen Soldaten zu spüren
深深的寂寞 Eine tiefe Einsamkeit
受那股被抑制气流的强烈冲击 Ein heftiger Schwall von unterdrücktem Atem
促使它在身体的侧面 Veranlasste sie, auf der Seite ihres Körpers
打开细小的缝隙 Winzige Ritzen zu öffnen
作为父亲释放情绪的隘口 Die zu Gebirgspässen wurden, in denen Vater seine Launen freilassen konnte
三十年父亲猝然离世后 Nachdem Vater vor dreißig Jahren plötzlich gestorben war
它孤单地躺在父亲抽屉里 Lag sie einsam in Vater’s Schublade
父亲遗留在人间的另一个自己 Wie ein anderes Selbst von Vater, das er der Welt hinterlassen hatte
只是从此,他拒绝了倾听 Nur, von diesem Augenblick an, weigerte sie sich, zuzuhören
没有人能探知 Keiner wird je wissen
这孔洞的黑夜里隐藏了多少 Wie viele hilflose Tränen
无奈的泪滴 Sich in den Nächten in diesen Öffnungen verbargen